Contact us on 0800 123 4567 or info@cardinal.com

Festival RAVEL – Stéphane DEGOUT & Michel DALBERTO / Festival RAVEL – Stéphane DEGOUT & Michel DALBERTO

Spectacle / Ikusgarri

  • Lieu / Lekua : Église Saint-Pierre
  • Tout public
    Deneri idekia
  • Tarif/Prezioa : CAT.1 : 40€ / CAT2 : 25€ / CAT3 : 10€
    Infos : -15% Adhérents / -50% pour les demandeurs d’emplois, bénéficiaires du RSA, personnes en situation de handicap, scolaires et étudiants - 25 ans (carte ou attestation en cours de validité demandée à l’entrée des concerts).
  • Durée
    Iraupena
    01:30
Mercredi 01 septembre
Irailaren 01a asteazkena
21:00
Festival RAVEL – Stéphane DEGOUT & Michel DALBERTO
Réservation / Erreserba :
Organisateur / Antolatzaile :

 en partenariat avec la Mairie de Saint-Pée-sur-Nivelle

Stéphane Degout, baryton, accompagné par Michel Dalberto au piano interprètent Gabriel Fauré (La bonne chanson op. 61), Maurice Ravel (Gaspard de la nuit) et Robert Schumann (Dichterliebe op. 48).

 

Gabriel FAURÉ (1845-1924)
La bonne chanson op. 61
Sur des poèmes de Paul Verlaine
1 – Une sainte en son auréole
2 – Puisque l’aube grandit
3 – La lune blanche luit dans les bois
4 – J’allais par des chemins perfides
5 – J’ai presque peur, en vérité
6 – Avant que tu ne t’en ailles
7 – Donc, ce sera par un clair jour d’été
8 – N’est-ce pas ?
9 – L’hiver a cessé

Maurice RAVEL (1875-1937)
Gaspard de la nuit
d’après les poèmes en prose d’Aloysius Bertrand
1 – Ondine
2 – Le Gibet
3 – Scarbo

Robert SCHUMANN (1810-1856)
Dichterliebe op. 48
Sur des poèmes de Heinrich Heine
1 – « Im wunderschönen Monat Mai » (Au merveilleux mois de mai)
2 – « Aus meinen Tränen sprießen » (Mes larmes font éclore)
3 – « Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne » (La rose, le lys, la colombe, le soleil)
4 – « Wenn ich in deine Augen seh » (Quand je regarde dans tes yeux)
5 – « Ich will meine Seele tauchen » (Je veux plonger mon âme)
6 – « Im Rhein, im heiligen Strome » (Le Rhin, ce divin fleuve)
7 – « Ich grolle nicht » (Je ne te maudis pas)
8 – « Und wüßten’s die Blumen, die kleinen » (Et si les fleurs, les mignonnes, savaient)
9 – « Das ist ein Flöten und Geigen » (Au chant des flûtes et des violons)
10 – « Hör’ ich das Liedchen klingen » (Quand j’entends résonner la chanson)
11 – « Ein Jüngling liebt ein Mädchen » (Un jeune homme aime une jeune fille)
12 – « Am leuchtenden Sommermorgen » (Par un radieux matin d’été)
13 – « Ich hab’ im Traum geweinet » (J’ai pleuré en rêve)
14 – « Allnächtlich im Traume » (Chaque nuit en rêve je te vois)
15 – « Aus alten Märchen winkt es » (Du fond des vieilles légendes)
16 – « Die alten, bösen Lieder » (Les vieux chants de misère)